黑暗之魂3薪王鲁道斯对话正确翻译介绍_黑暗之魂3薪王鲁道斯对话正确翻译是什么
- 游戏资讯
- 发布时间:2024-11-09 03:47:25
在黑暗之魂3中,薪王鲁道斯的对话因翻译问题让许多玩家感到困惑。以下是一位玩家分享的鲁道斯对话的正确翻译,帮助我们理解这位关键角色的对话内容。
鲁道斯在剧情设计上被批为坑爹,尽管角色重要,但他的故事线索却相对匮乏。与之相比,其他薪王的背景故事则丰富许多。特别是当你拿到防火女的眼眸后,返回传火祭祀场与鲁道斯对话,会揭示无主墓地的背景。然而,中文版的翻译似乎有些不准确:
“哦,你找到她了啊。”
“那你应该也找到深色眼眸了,对吧?”
“往事令人怀念啊。”
“那时候她还没成为防火女,我也还没成为薪王,已经是好久以前的事了……”
“我就告诉你吧。”
“我能炼成她的灵魂,而这同时能向那位防火女轻喃:那是身为无眸的她,绝不能看见的……就是心想着终结传火啊。”
中文翻译似乎没有完全传达出原意,尤其是“我能炼成她的灵魂”和“向那位防火女轻喃”这两句。对比英文版,翻译差异很大。英文原文如下:
Ahh. Found her, did we?
And the black eyes that shimmer within, I see?
Tis as if it were but yesterday.
We did all we could to spare her from them.
Much has happened since.
Mayhap I should apprise thee...
Of what the thin light of these eyes might reveal to the eyeless Firekeeper.
Scenes of betrayal, things never intended for her ken,
visions of... this age's end...
英文版的表述更为清晰,比如“spare her from them”可能暗示防火女曾受到保护,避免接触某些事情。而中文翻译的“炼成灵魂”和“轻喃”则让人摸不着头脑。因此,如果能了解日文原版,可能会揭示更多信息。遗憾的是,由于对话仅出现一次,且日文资源有限,这使得确认原文变得更加困难。
总的来说,正确理解薪王鲁道斯的对话对于理解游戏剧情至关重要。希望这段翻译能帮助玩家更好地解读黑暗之魂3的故事。
上一篇
杀铃都在哪集里出现
下一篇
黑暗之魂3怎么开始不能走